• 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Rieselhilfe
#1
Hi,

brüte grade über einer Artikelspezifikation, die ich auf

Englisch erstellen muß. Unter anderem wird Kochsalz verwendet, als Rieselhilfe wird E 535

(Natriumhexacyanoferrat) eingesetzt.

Wie heißt denn Rieselhilfe auf Englisch <!-- sIcon_question: --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_question.gif" alt="Icon_question:" title="Question" /><!-- sIcon_question: -->



By the way....

@webmaster :idee:
Wäre es möglich hier ein

Fachbegrifflexikon einzufrickeln, wo registrierte Forumsbenutzer Begriffe und deren

Übersetzung - a la Wikipedia - einpflegen können? Viellleicht sogar nicht nur in Deutsch /

Englisch sondern auch noch in anderen Spprachen (französisch, Russisch,

usw...).

Gruß
Gunnar <!-- Icon_cool --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_cool.gif" alt="8)" title="Cool" /><!-- Icon_cool -->
  Zitieren
#2
Letztendlich ist

es wohl ein Trennmittel, dass verhindert, dass die Salzkristalle verkleben.

Mein

Vorschlag: Anti-caking agent

Anton
  Zitieren
#3
Hi

Kyylshrunk,

dict.leo.org gibt u.a. "separating agent" als Übersetzungsmöglichkeit

für Trennmittel an.
Grüße von CNN
Mitglied Fachkreis Lebensmittelhygiene; Fachbereich KiGa / KiTa & Co
  Zitieren
#4
Hi,

danke für die Antworten. <!-- sBig Grin --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_biggrin.gif" alt="Big Grin" title="Very Happy" /><!-- sBig Grin -->

Auf Leo und

Trennmittel hätte ich ja irgendwie auch selber drauf kommen können <!-- Icon_redface --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_redface.gif" alt=":oops:" title="Embarassed" /><!-- Icon_redface --> . Habe den ganzen

Tag über diesen Spezifikationen gebrütet...da sieht man irgendwann den Wald vor lauter

Bäumen nicht mehr...

Gruß
Gunnar <!-- Icon_cool --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_cool.gif" alt="8)" title="Cool" /><!-- Icon_cool -->
  Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste