24.07.2015, 08:21
Hallo Saftschubse,
unsere Beiträge haben sich überschnitten, darum passte meiner nicht mehr so ganz recht zu Deinem .
Folgendes habe ich jetzt auf die Schnelle gefunden:
Die bekannte Firma "Pinguin Lutosa" in Belgien benutzt "Procédure de verre" und "registre de verre" (http://www.onsiteservices.be/pinguin/res...-A5-FR.pdf). Der französische Reisimporteur/-verarbeiter Haudecoeur hingegen hat "Procédure du verre" (http://deroche.fr/blog/in/pdf/S-03-0305-0.pdf).
ProCert in der Schweiz benutzt "registre du verre"( http://www.procert.ch/faq/faq.php?lang=fr&chap=48). Das scheint der früheren IFS Food Version 5 zu entsprechen, wo offenbar ebenfalls "registre du verre" verwendet worden war - allerdings kann ich auf diese Version nicht zugreifen, sondern habe nur eine Vorschau. Sicher kann man dann das von Dir benannte "… et du plastique dur" dahintersetzen.
Abgekürzt kann man auch "registre verre" (also ohne "de" oder "du") sagen.
Für die Politik habe ich zudem noch "politique de bris de verre" gefunden, allerdings nur in einem Forenbeitrag (http://www.liste-hygiene.org/arccorps.htm). Dieses und auch den Vorschlag Deines Chefs müsste man nochmal genauer anschauen, allerdings muss ich jetzt unterbrechen, da ich jetzt gleich einen Termin habe.
Viele Grüße
Michael
NACHTRÄGLICHE BEARBEITUNG: Der Schweizer Link war unvollständig, ich habe ihn jetzt korrigiert und er müsste funktionieren.
unsere Beiträge haben sich überschnitten, darum passte meiner nicht mehr so ganz recht zu Deinem .
Folgendes habe ich jetzt auf die Schnelle gefunden:
Die bekannte Firma "Pinguin Lutosa" in Belgien benutzt "Procédure de verre" und "registre de verre" (http://www.onsiteservices.be/pinguin/res...-A5-FR.pdf). Der französische Reisimporteur/-verarbeiter Haudecoeur hingegen hat "Procédure du verre" (http://deroche.fr/blog/in/pdf/S-03-0305-0.pdf).
ProCert in der Schweiz benutzt "registre du verre"( http://www.procert.ch/faq/faq.php?lang=fr&chap=48). Das scheint der früheren IFS Food Version 5 zu entsprechen, wo offenbar ebenfalls "registre du verre" verwendet worden war - allerdings kann ich auf diese Version nicht zugreifen, sondern habe nur eine Vorschau. Sicher kann man dann das von Dir benannte "… et du plastique dur" dahintersetzen.
Abgekürzt kann man auch "registre verre" (also ohne "de" oder "du") sagen.
Für die Politik habe ich zudem noch "politique de bris de verre" gefunden, allerdings nur in einem Forenbeitrag (http://www.liste-hygiene.org/arccorps.htm). Dieses und auch den Vorschlag Deines Chefs müsste man nochmal genauer anschauen, allerdings muss ich jetzt unterbrechen, da ich jetzt gleich einen Termin habe.
Viele Grüße
Michael
NACHTRÄGLICHE BEARBEITUNG: Der Schweizer Link war unvollständig, ich habe ihn jetzt korrigiert und er müsste funktionieren.